Anaïs's profileAnaïs的monologuePhotosBlogLists Tools Help

Blog


    April 13

    人民民主专政

    过去一直想不通“人民民主专政”这个表达里,“民主”和“专政”两个含义截然相反的词怎么可以放在一起。后来我自己给它找了两个解释,而且惊喜地发现都解释得通。

    解释一:“民主专政”其实是文言里的偏义复合词,强调的是“专政”,“民主”只是附着其上,无甚含义。偏义复合词我们中学里都学过,比方说《出师表》:“陟罚臧否,不宜异同。”强调的是“异”,“同”就是衬词;

    解释二:这里的“民主”不是五四时的德先生,不是democracy,而取的是中国古文里的意思,即“民之主”。参见《左传》:“齐君之语偷,臧文仲有言曰:‘民主偷必死’。”所以民主在这里不是个主谓短语而是个偏正短语。人民的主人实行专政自然无可厚非。

    Voilà.

    Comments (6)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    cecile liuwrote:
    我看不懂啦~~~~~~~55555555
    Apr. 15
    Anaïswrote:
    楼下的觉悟高
    Apr. 14
    太祖真乃神人也
    Apr. 13
    Anaïswrote:
    半个我:我用喂鸡百科查了下,是people's democratic dictatorship,是我们敬爱的毛爷爷提出的~
    xiaohan:可能是被论文刺激出来的~
    Apr. 13
    Violaine .wrote:
    写论文写出来的启发?:)
    Apr. 13
    半个我wrote:
    它的英文是什么?
    Apr. 13

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://frcookie.spaces.live.com/blog/cns!48ADB60C0E252E67!2274.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None